|                                                                                                                                          
                                                                                                                                                                                   
       
 
                      As 
	the oldest extant classic of traditional Chinese medicine, its first 
	word-for-word translation from Chinese to English is published by Beijing 
	Foreign Languages Press, the first-rate publishing house in China 
	responsible for introducing Chinese classic culture to the Western world. 
	  
 
		  19.7cm ¡Á 26.5cm,      
             
      302              
      pages, 2001.                    
                         
      ISBN                   
                         
       7-119-02664-X/R.183                 
                       
         
        Author,   
        Zhu Ming.   
        Published   
        by Beijing Foreign Languages Press.   
                
 
	
	   |        
                                                                                                                                                               
                                                                                                                                                                                   
        |        
                                                                                                                                                               
                                                                                                                                                                                   
  
	
	Compiled roughly two thousand years ago, this great work forms the 
	theoretical basis of TCM. As TCM's history developed over the millennia, 
	nearly all significant medical works benefited from the enlightenment of 
	this unparalleled book. Covering not only medicine but also philosophy, 
	sociology, anthropology, military strategy, mathematics, astronomy, 
	meteorology, ecology, The Medical Classic of the Yellow Emperor demonstrates 
	that even in ancient times, people accomplished scientific achievements that 
	are applicable, relevant, and innovative even in modern times. The 
	world-famous medical masters and saints in the history of TCM such as Zhang 
	zhongjing, Hua Tuo, Sun Simiao and Li Shizhen, who lived hundreds to 
	thousands years ago, are greatly enlightened by the academic thoughts of The 
	Medical Classic of the Yellow Emperor. All of them researched into this 
	great book deeply and mastered the essence of this book and thus became the 
	most famous practitioners of TCM in Chinese history. Therefore, more and 
	more western scholars from all realms are attracted to research into this 
	glorious work. 
	 
	The Chinese original of this English translation is the currently universal 
	textbook of TCM universities and colleges in China. Extracting the essence 
	of The Medical Classic of the Yellow Emperor, this well-edited English 
	version is rendered in word-for-word pattern for the purpose of offering a 
	perfect access to the Chinese sources. It is exciting to provide, through 
	this faithful translation, an opportunity to more easily understand Chinese 
	thought for foreign friends with an interest in TCM or Chinese culture. 
	
	
	The translator is 
	
	
	Dr. Zhu Ming. Born at Huaihua of Hunan province, China in 1968, he 
	graduated from Hunan College of Traditional Chinese Medicine in 1991 and has 
	been clinically practicing TCM ever since. His clinical focus is on the 
	treatment of difficult and chronic diseases, influenced by my father's long 
	clinical experience. Working assiduously for eight years, he has 
	successfully translated The Medical Classic of the Yellow Emperor into 
	English.  
	
	
	This book is available in more than 100 countries over the world, including 
	the American bookstore 
	
	
	Redwing Company the biggest one in the world focusing on alternative 
	medicine, the biggest online bookstore in the world
	
	Amazon.com in the USA, the
	
	Great Wall Books&Art in Los Angeles, the
	
	Cypress Book Company in San Francisco, the
	
	World Prostatitis Foundation, the
	
	American Medica Inc., the
	
	British Splut Health Site, the
	
	Australian China Books Company in Melbourne, the
	
	Canadian Health Information Resource, the
	
	Lau Clinic Bookstore  in Poland, the
	
	Euronet Netherlands,  the biggest bookstore in China, Beijing Xidan 
	Bookstore, Guiling Bookstore, Shanghai Xinhua Bookstore,
	
	Jinan Huiwen Bookstore, etc.  
	
	
	----- 
	
	
	Dear Zhu, 
	I am writing to you in the hope that you will be so kind as to help me with 
	couple with my questions, that I had after reading your translation of Nei 
	Jing in English. Nice book, good job!!! 
	
	
	Could you tell me please why it is so big difference between even Chinese 
	editions of Nei Jing? And you have an article 6.2.5 of Chapter 17 where you 
	describe diagnostic using cubital skin, which I never saw before in other 
	editions. Do you use this diagnostic and how useful it is? 
	
	
	Thanks for your soon answer 
	Kind Regards 
	Dr. Igor Simonov 
	NZ Register of Acupuncturists 
	-------- 
	
	
	Dear Dr. Zhu, 
	 
	This is Guo Yufeng from Shanghai.  
	 
	I happened to come across your homepage, and I was amazed to find out the 
	English translation of Huang Di Nei Jing.  
	 
	I was trained as a professional interpreter, and now I am operating a TCM 
	clinic in the city.  
	 
	I admire your English so much that I'd love to have a copy of it. Yet I have 
	searched over both the net and the physical bookstores in vain. I wonder if 
	you can send me a copy, and quite beyond the book, I would like to welcome 
	you in Shanghai to have a discussion as to how we can restore TCM to its 
	past glory,  a place it deserved. 
	 
	Expecting your reply. 
	 
	Best and cheers, 
	 
	Guo 
	
	
	------ 
	
	
	Dear Dr. Zhu Ming, 
	
	
	Excuse me, if I offended you something. 
	Reading and translating of your book (into Russian) has given to me great 
	pleasure. 
	I have found in it answers to many my questions. 
	Especially valuable, in this plan your commentaries and the annotations to 
	the original text of the treatise. 
	Also I have looked your site 
	
	
	www.tcmtreatment.com and have found there a lot of very valuable 
	information, including on plant drugs. 
	It is a little about myself: 
	I the doctor, am engaged acupuncture 5 years. 
	Now I work in Regional clinical hospital of Krasnoyarsk (Eastern Siberia, 
	Russia) 
	 
	Hope we shall collaborate with you and further 
	 
	Yours faithfully, Dmitry Timofeev  
	
	
	 
	  
	
	
	 
	The Medical Classic Of The Yellow Emperor 
	 
	Produced by Beijing Foreign Languages Press 
	 
	Translated by Zhu Ming 
	
	
	 
	                                          Translator's Preface 
	 
	With the rapid expansion of China's policy of openness, cultural exchange 
	between the West and East is being greatly stimulated. Traditional Chinese 
	medicine (TCM), as a distinctive element of East Asian civilization and one 
	of the great medical traditions of the world, is attracting more and more 
	interest. Awareness of acupuncture has spread widely in the Western society 
	and TCM gains recognition daily. Nowadays, highly advanced Western medicine 
	is facing a kind of great Green Revolution that aims at producing more 
	natural drugs and medical techniques without noxious side-effects. In 
	contrast, millennia old TCM, which successfully united all scientific 
	achievements in ancient times, has failed to absorb modern advanced 
	technology in recent times and is confronted with a great challenge of 
	modernization. Therefore, it is inevitable that ancient East Asian medical 
	understanding will combine with modern Western medical knowledge to form a 
	glorious whole, which our contemporaries and generations to come will 
	appreciate as a great contribution to the cause of human health. 
	 
	In Western countries scholars and physicians are engaged in systematic and 
	comprehensive study of TCM and have made rapid progress both in theory and 
	in practice. Naturally, many of these researchers into TCM are interested in 
	knowing its earliest sources, which have been rendered mysterious and 
	enticing by their inaccessibility. It is unfortunate, but there are three 
	significant cultural and linguistic barriers to easy understanding: between 
	English language and Chinese language, between standard Chinese and TCM 
	technical terminology, and between modern TCM terminology and archaic 
	medical Chinese. Few of the westerners who have tried to stride over the 
	three wide gaps have been able to successfully approach this attractive and 
	exotic medical field. Hence, more culture brokers are needed who are 
	sufficiently proficient in TCM, on archaic medical Chinese and in English, 
	so that more Western people can receive adequate information about the 
	origins of TCM. 
	 
	The Medical Classic of the Yellow Emperor (Huang Di Nei Jing), which is also 
	translated by Ilza Veith as The Yellow Emperor's Classic of Internal 
	Medicine (1966), is the oldest extant classic of TCM and the source of 
	theory for this independent medical system. This book is written in the form 
	of a dialogue in which the Yellow Emperor (the legendary first ancestor of 
	the Chinese nation) discusses medicine with his ministers and some 
	well-known doctors. No student of TCM in China could escape knowing about 
	this text. 
	 
	I made my decision to translate The Medical Classic of the Yellow Emperor 
	into English after I became a doctor of TCM from the Hunan College of 
	Traditional Chinese Medicine and had undertaken clinical practice of TCM for 
	many years. Fearing that my translation would do disservice to this great 
	text, I proceeded meticulously in almost every step of my work, yet it was 
	pushed forward slowly but surely by my loyalty to, and enthusiasm for, the 
	masterpiece. 
	 
	 
	                                 The Original Version 
	 
	A perfect version of the original text is a precondition for a 
	satisfactorily translated product. I choose the textbook version of The 
	Medical Classic of the Yellow Emperor as my original. It was edited by the 
	Compiling and Checking Committee of Textbooks of State Universities and 
	Colleges organized by the Ministry of Public Health of the People's Republic 
	of China in 1982. The chief editor, Dr. Cheng Shide, is from Beijing TCM 
	College. This textbook explains the original articles of The Medical Classic 
	of the Yellow Emperor in a scientific, orderly and concise way. It is the 
	unquestionably authoritative and consummate source. Annotations that quote 
	explanatory notes of many famous ancient medical masters are presented as 
	concisely as possible, while some necessary explanations are added. 
	 
	 
	                                Structure of This Book  
	 
	The structure of this book is to present the translations of an original 
	article, or a section of dialogue, from The Medical Classic of the Yellow 
	Emperor, followed by annotations and commentaries. This stable structure is 
	intended to constantly clarify the reader's understanding. 
	 
	Sometimes, the original article and the annotations may convey a same 
	concept in two different forms of expression. For example, the original 
	article says, "Open the ghost gate and cleanse the clear fu-organ," while 
	the annotation which follows says, "Diaphoresis and diuresis." The reason 
	for the significant difference between the translation of the original 
	article and the annotation is that, while words "diaphoresis and diuresis" 
	present a readily recognizable gloss in Western medical terminology, a 
	literal translation of the original text is closer to the expression 
	accepted by practitioners of TCM in China and comes closer to reflecting the 
	real meaning in the context of TCM conceptualization. 
	 
	Most of the original articles of The Medical Classic of the Yellow Emperor 
	are quite terse. Hence, in order to make the translations of each article as 
	close as possible to the Chinese language source, the annotations making the 
	concepts and sentences more complete and clearer, and the commentaries 
	summing up the gist of the articles, are usually indispensable. 
	 
	 
	                                     Style of Translation 
	 
	Literal translation, freely conveying factual information, is dependable and 
	is the technique of translation adopted here. Many books have been 
	successfully translated word-for-word into English and published in order to 
	introduce TCM to the world. 
	 
	However, in an ordinary situation when an ancient classic of TCM is 
	translated, dozens of experts from many fields take part in the work. First, 
	professors of TCM interpret the book into current Chinese; then, professors 
	of Western medicine, historians, linguists, anthropologists, etc., who have 
	profound knowledge of English and Chinese, but not of TCM, translate this 
	book into English. So, it is not difficult for us to imagine that errors due 
	to different modes of thinking may occur. The different modes of thinking, 
	different word usages, different styles and skills of translation, etc., may 
	perplex readers. Western readers will frequently find inconsistencies in 
	identifying concepts, just as if a man has five different names. The 
	mistakes in disease names used in Western medicine will twist the facts 
	fundamentally and confuse readers, especially among scholars of Western 
	medicine. Thus, to translate verbatim is the best but hardest choice. 
	 
	The principle of literal translation penetrates the entire proceeding of my 
	work. Unavoidably, some words have to be added or deleted on some necessary 
	occasions in order to offer a correct and full understanding.  
	
	
	                                      Word Selection 
	 
	All terms and concepts of TCM originate from the daily speech and activities 
	of working people. It is easy to find their equivalents in English. English 
	is based on people's shared experience in living, just as Chinese is. 
	Therefore, English equivalents for terms in TCM can be determined. Generally 
	speaking, any word that clearly conveys the true meaning of a Chinese term 
	is acceptable. However, both Chinese and English have many synonyms, so a 
	reliable and relatively stable system of terms is required. It is a matter 
	for rejoicing that the system of terms is becoming more and more mature now 
	in a universally recognized way after the efforts of many people from China 
	and abroad. I have consulted many English books about TCM published in China 
	and overseas. Of these, I tend to favor the work of the English enthusiast, 
	Dr. Nigel Wiseman, who has made insightful and marvelous explorations in 
	establishing the terminological system of TCM. 
	 
	It is worthwhile to mention that it is not wise for us to try to equate the 
	terms of TCM to those of Western medicine, inasmuch as it usually leads to 
	conceptual mistakes. In general, the anatomical terms are compatible. We had 
	better avoid using the terms of Western medicine in TCM, especially using 
	disease names, which often risks committing fatal mistakes, because TCM and 
	Western medicine research the same entity from utterly different angles. 
	 
	I am confident that no expression in this book will seem too thorny when a 
	foreign reader has grasped terms that frequently appear, such as qi , yin, 
	yang, zang-organ, fu-organ, triple-warmer, nutritive qi, and defensive qi. A 
	lucid English version, which even a foreigner without any knowledge of TCM 
	and Chinese culture can understand with ease, is what I have done my utmost 
	to produce. As we all know, science has no borders. TCM, the great treasure, 
	should belong to the world's people. I am sure the comprehensive exportation 
	of TCM will bring a brighter future to the health cause of the human race. 
	 
	Many sincere thanks are extended to Prof. Tong Yao and Prof. Yao Yong, 
	working in Shanghai University of TCM now, for their instructive advice for 
	modification. I also want to express my special gratitude to the 
	international scholars of TCM, Prof. Stephen R. Smith of Wittenberg 
	University in Springfield, Ohio, USA, Dr. Isabeau Volhardt, L.AC. of 
	University of Washington, and Dr. Kim Taylor of University of Cambridge in 
	England for their convincing and extensive revisions of my manuscript and 
	their cordial encouragement. The English language is also corrected by Patti 
	J. Tobin, Justin Sattin, Barry J. Grice, Volker Scheid, John Wm. Schiffeler, 
	Gypsy Cole, Chao Yuang-Ling, Liu Xun, and Sun Ming, whose enthusiastic 
	support for this project is admirable. The quality of the book would not 
	have been improved without their generous help. Being impossible to be 
	unassailable, this book eagerly awaits more criticism from all fields. 
	
	
	Zhu Ming 
	                                   Huaihua, Hunan Province, China. 
	         January 1, 2000. 
	
	
	  
	
	
	  
	
	
	                                            Table of Contents 
	 
	 
	Chapter 1. Introduction to The Medical Classic of the Yellow Emperor 
	 
	1.1 Times of Compilation and Its Author 
	1.2 Components of the Book 
	1.3 Basic Academic Thoughts Found in the Theoretical System of The Medical 
	Classic of the Yellow Emperor 
	1.3.1 Materialist Dialectics 
	1.3.2 The Integral Idea that Man and Nature Are Mutually Corresponding 
	 
	 
	Chapter 2. Theory of Yin-Yang and Theory of the Five Elements 
	 
	2.1 Fifth Article. Great Topic on Correspondences and Manifestations of Yin 
	and Yang. Plain Questions. 
	2.2 Fourth Article. Discussion of the True Speeches of the Golden Cabinet. 
	Plain Questions. 
	2.3 Sixth Article. Discussion of Separation and Combination of Yin and Yang. 
	Plain Questions. 
	 
	 
	Chapter 3. Theory of Zang-Organs and Manifestations 
	 
	Zang-Organs and Fu-Organs 
	3.1 Ninth Article. Discussions of Zang-Organs and Manifestations 
	Corresponding to Six. Plain Questions. 
	3.2 Eighth Article. Discussion of Secret Classic in Ganoderma and Orchid 
	House. Plain Questions. 
	3.3 Eleventh Article. Discussion of Differentiations Among the Five Zang-Organs. 
	Plain Questions. 
	3.4 Fifty-fourth Article. Natural Life-Span. Divine Pivot. 
	3.5 Fifty-sixth Article. The Five Flavors. Divine Pivot. 
	3.6 Thirty-third Article. Discussion of Seas. Divine Pivot. 
	3.7 Second Article. Basic Points. Divine Pivot. 
	3.8 Twenty-ninth Article. Discussion of Greater-Yin and Bright-Yang. Plain 
	Questions 
	3.9 Twenty-first Article. Discussion of Differentiations Among the Channels. 
	Plain Questions. 
	3.10 Seventeenth Article. Measurements of the Channels. Divine Pivot. 
	3.11 Eightieth Article. Discussion of Great Puzzlement. Divine Pivot. 
	 
	Essence, Qi and Spirit 
	3.12 Thirtieth Article. Decisive Qi. Divine Pivot. 
	3.13 Eighteenth Article. Generation and Meeting of Nutritive Qi and 
	Defensive Qi. Divine Pivot. 
	3.14 Thirty-sixth Article. Differentiations Among Five Metabolic Liquids. 
	Divine Pivot. 
	3.15 Seventy-first Article. Dwelling of Evils. Divine Pivot. 
	3.16 Eighth Article. Root Spirit. Divine Pivot. 
	3.17 Forty-seventh Article. Root Zang-Organs. Divine Pivot. 
	 
	 
	Chapter 4. Theory of Channels and Network-Channels 
	 
	4.1 Tenth Article. Channels. Divine Pivot. 
	4.2 Sixteenth Article. Nutritive Qi. Divine Pivot. 
	4.3 Seventy-eighth Article. Discussion of Nine Needles. Divine Pivot. 
	4.4 Fifty-first Article. Back Transport Points. Divine Pivot. 
	4.5 Sixtieth Article. Discussion of Holes in Bones. Plain Questions. 
	4.6 Thirty-eighth Article. Unfavorableness, Favorableness, Thickness, and 
	Thinness. Divine Pivot. 
	4.7 Seventeenth Article. Measurements of the Channels. Divine Pivot. 
	4.8 Twenty-first Article. Diseases with Chills and Fevers. Divine Pivot. 
	 
	 
	Chapter 5. Theory of Pathogens and Pathomechanisms 
	 
	5.1 Third Article. Discussion of Vital-Qi Corresponding to the Heaven. Plain 
	Questions. 
	5.2 Forty-sixth Article. Five Variations. Divine Pivot. 
	5.3 Sixty-sixth Article. The Beginning of the Hundred Diseases. Divine 
	Pivot. 
	5.4 Fifty-eighth Article. Bandit Wind. Divine Pivot. 
	5.5 Thirty-ninth Article. Discussion of Enumeration of Pain. Plain 
	Questions. 
	5.6 Seventy-fourth Article. Great Topic on Supreme Truth and Importance. 
	Plain Questions. 
	5.7 Forty-fourth Article. A Day Is Divided into Four Times in Accordance 
	with Heavenly Qi. Divine Pivot. 
	5.8 Nineteenth Article. Discussion of Jade Arcana and Genuine Zang-Organs. 
	Plain Questions. 
	 
	 
	Chapter 6. Diseases and Symptoms 
	 
	Febrile Diseases 
	6.1 Thirty-first Article. Discussion of Febrile Diseases. Plain Questions. 
	6.2 Thirty-third Article. Comment on Discussion of Febrile Diseases. Plain 
	Questions. 
	6.3 Sixty-first Article. Five Contraindications. Divine Pivot. 
	 
	Cough 
	6.4 Thirty-eighth Article. Discussion of Cough. Plain Questions. 
	 
	Pain 
	6.5 Thirty-ninth Article. Discussion of Enumeration of Pain. Plain 
	Questions. 
	6.6 Fifty-third Article. Discussion of Pain. Divine Pivot. 
	 
	Wind Diseases 
	6.7 Forty-second Article. Discussion of Wind Diseases. Plain Questions. 
	 
	Impediment Diseases 
	6.8 Forty-third Article. Discussion of Impediment Diseases. Plain Questions. 
	6.9 Twenty-seventh Article. Whole-Body Impediment Disease. Divine Pivot. 
	 
	Atrophy Diseases 
	6.10 Forty-fourth Article. Discussion of Atrophy Diseases. Plain Questions. 
	 
	Qi Reversal Diseases 
	6.11 Forty-fifth Article. Discussion of Qi Reversal Diseases. Plain 
	Questions. 
	 
	Swell and Distention 
	6.12 Fifty-seventh Article. Water Distention. Divine Pivot. 
	6.13 Sixty-first Article. Discussion of Water and Heat Points. Plain 
	Questions. 
	6.14 Fourteenth Article. Discussion of Soup and Wine. Plain Questions. 
	 
	Hot-Organ Diseases 
	6.15 Forty-seventh Article. Discussion of Strange Diseases. Plain Questions. 
	 
	Madness and Mania 
	6.16 Twenty-second Article. Madness and Mania. Divine Pivot. 
	6.17 Forty-seventh Article. Discussion of Strange Diseases. Plain Questions. 
	6.18 Forty-sixth Article. Discussion of Symptoms. Plain Questions. 
	 
	Yang Carbuncle and Yin Carbuncle 
	6.19 Eighty-first Article. Yang Carbuncle and Yin Carbuncle. Divine Pivot. 
	6.20 Sixtieth Article. Jade Board. Divine Pivot. 
	 
	 
	Chapter 7. Diagnostic Methods 
	 
	7.1 Eleventh Article. Discussion of Differentiations Among the Five Zang-Organs. 
	Plain Questions. 
	7.2 Seventeenth Article. Discussion of Profundity and Subtlety of Pulse 
	Essentials. Plain Questions. 
	7.3 Eighteenth Article. Discussion of Manifestations of Pulse Qi of Healthy 
	People. Plain Questions. 
	7.4 Nineteenth Article. Discussion of Jade Arcana and Genuine Zang-Organs. 
	Plain Questions. 
	7.5 Forty-ninth Article. The Five Colors. Divine Pivot. 
	7.6 Seventy-seventh Article. Discussion of Five Omissive Errors. Plain 
	Questions. 
	 
	Chapter 8. Therapeutic Principles and Methods 
	 
	Therapeutic Principles and Methods 
	8.1 Seventy-fourth Article. Great Topic on Supreme Truth and Importance. 
	Plain Questions. 
	8.2 Twelfth Article. Discussion of Befitting Different Methods. Plain 
	Questions. 
	8.3 Sixty-fifth Article. Discussion of Transmissions of Tip and Root 
	Diseases. Plain Questions. 
	8.4 Fifth Article. Great Topic on Correspondences and Manifestations of Yin 
	and Yang. Plain Questions. 
	 
	Principles of Formula Prescriptions 
	8.5 Seventy-fourth Article. Great Topic on Supreme Truth and Importance. 
	Plain Questions. 
	8.6 Seventieth Article. Great Topic on Five Routine Rules. Plain Questions. 
	 
	Chapter 9. Theory of Health Preservation 
	 
	9.1 First Article. Discussion of Heavenly Truth in Ancient Times. Plain 
	Questions. 
	9.2 Second Article. Great Topic on Adjusting Spirit According to Qi of the 
	Four Seasons. Plain Questions. 
	 
	 
	Appendix 
	 
	1. The Chinese Equivalents for Some Important Terms in the Book 
	2. The Chinese Comparison of the Original Articles of The Medical Classic of 
	the Yellow Emperor 
	3. The Illustrations of Some Important Channels 
	 
	------------ 
	 
	                                        Chapter 1. 
	 
	         Introduction to The Medical Classic Of The Yellow Emperor 
	 
	 
	The Medical Classic of the Yellow Emperor is one of the earliest books found 
	in the corpus of traditional Chinese medicine (TCM). It enunciates the 
	systematic structure of the theoretical system of TCM and reflects the 
	theoretical principles and academic thoughts associated with it. This 
	theoretical system has formed the basis for development of TCM since its 
	establishment. Nearly all academic thoughts of many well-known medical 
	masters and medical schools appearing during the history of TCM have grown 
	out of the theoretical system of The Medical Classic of the Yellow Emperor. 
	Consequently, it is one of the basic theoretical curriculums of TCM today. 
	 
	All medical theories come from practice and, in turn, direct practice. 
	Throughout the millennia, the great contributions by TCM to ensure the 
	well-being of Chinese people depended on the theoretical system of The 
	Medical Classic of the Yellow Emperor. Therefore, it received lavish 
	attention from medical practitioners throughout Chinese history and was 
	venerated as an ancestral work of physicians, not to mention being a 
	compulsory classical work in TCM. 
	 
	 
	Section 1.1 
	Times of Compilation and Its Author 
	 
	 
	Many historians and physicians throughout Chinese history studied and 
	verified that the major contents of The Medical Classic of the Yellow 
	Emperor had appeared in the Warring States (475 BC - 221 BC). It had been 
	added during the Qin Dynasty (221 BC - 206 BC) and Han Dynasty (206 BC - 220 
	AD), and had been compiled to the public at the early time of the Western-han 
	Dynasty (206 BC - 24 AD). 
	 
	The Yellow Emperor is the legendary first ancestor of the Chinese nation, 
	and many Chinese people are proud of being regarded as his offspring. Many 
	Chinese living in earlier times ascribed all their culture to him. This book 
	was titled with his name in order to lead it to fame and authority. The 
	academic divergence of thoughts in this book sufficiently indicates that it 
	is neither a work of a single individual, nor medical achievement of a 
	certain period or a local region, but rather the summarization of 
	experiences of many medical practitioners over a long time. 
	 
	 
	Section 1.2 
	Components of the Book 
	 
	 
	The currently universal version of The Medical Classic of the Yellow Emperor 
	encompasses two parts, the Plain Questions and Divine Pivot. Each part has 
	eighty-one articles. Thus, the book is composed of one hundred and sixty-two 
	articles. 
	 
	 
	Section 1.3 
	Basic Academic Thoughts Found in the Theoretical System of The Medical 
	Classic of the Yellow Emperor 
	 
	 
	The compilation of The Medical Classic of the Yellow Emperor established the 
	unique theoretical system of TCM, and formed the basis for the development 
	of TCM. According to the development regularity of medicines and the 
	inference from the theoretical contents of The Medical Classic of the Yellow 
	Emperor, this distinct system is based on anatomical knowledge, and directed 
	by ancient philosophical thoughts. It was produced after long observation of 
	life's phenomena, and proved repeatedly through medical practice. It 
	developed gradually to form from perceptual cognition to rational knowledge 
	and from scraps to comprehensiveness. Therefore, the theoretical system 
	described in this work is under the guidance of ancient plain materialist 
	dialectics, combining with the regularity of human life's activities. This 
	system also presents a lot of significant theoretical principles and 
	academic thoughts. They are also ideological ways that we must master when 
	we study The Medical Classic of the Yellow Emperor. This theoretical system 
	has two typical features, i.e., plain materialist dialectics and integral 
	idea that man and nature are mutually corresponding. 
	 
	 
	1.3.1 Plain Materialist Dialectics 
	 
	a. The "essential qi" is the source of the generation and formation of 
	everything. The ancient Chinese philosophers regarded that the source of the 
	cosmos was the essential qi. Everything in the world was produced by the 
	essential qi, namely, original qi. The qi is an invisible materialistic 
	element that forms everything. Of course, the "everything" also encompasses 
	the human beings. Man is endowed with the essential qi from nature, and it 
	is called qi, essential qi, vital qi, or original qi. The concept of qi 
	permeated the medical field. Thus, the idea that everything consists of qi 
	is inevitably shown in The Medical Classic of the Yellow Emperor. The qi is 
	not only the basic material that forms the body, but also the dynamic power 
	of the body. The life's activities of human beings are the manifestations of 
	movements of the qi. Different combinations of the qi may generate different 
	things. So, according to different places and different functioning of the 
	qi, different names of qi are determined, such as true qi, ancestral qi, 
	nutritive qi, defensive qi, liver qi, spleen qi, heart qi, etc. 
	 
	b. The materialism is highlighted. Prevailed the theories of yin-yang and 
	the five elements in plain materialist dialectics, which were used to 
	explain the changes of nature in the Spring and Autumn Period (770 BC - 476 
	BC) and Warring States Period (475 BC - 221 BC). It let more people become 
	suspicious of the religious superstitions toward gods and ghosts. Life 
	science was led to the realm of materialism. 
	 
	c. The proposition that life is antagonistic and united is prominent. Not 
	only the body's structures but also life's activities are antagonistic and 
	united, and too are man and nature. Everything has its two antagonistic and 
	united sides, i.e., yin and yang. The antagonistic and united movements of 
	the yin and yang push everything to develop forward incessantly, originating 
	birth and death of everything. 
	 
	d. Life is undergoing constant flux all the time. The Medical Classic of the 
	Yellow Emperor regards the entity of nature, living things and diseases as 
	not being motionless and still, but incessantly moving, developing and 
	changing under the mutual actions of the yin and yang. Consequently, we 
	should analyze and treat a disease with the idea of movement. This is the 
	theoretical reference to syndrome identification and treatment determination 
	in TCM. 
	 
	 
	1.3.2 The Integral Idea that Man and Nature Are Mutually Corresponding 
	 
	Man and nature are mutually corresponding. This is a unique feature of TCM 
	that differs from almost all other world medicines. TCM regards the 
	physiological processes and pathological changes of human beings are closely 
	related to nature. Many things involved are put into correspondences 
	organically, such as the waxing and waning of the yin and yang of nature; 
	the five elements that constitute the world, i.e., wood, fire, soil, metal 
	and water; the running of the sun and moon and stars. The climatic changes 
	of spring, summer, autumn and winter; the spring generation, summer growth, 
	autumn harvest, and winter storage; the human functional system in which the 
	five zang-organs are the chief body, and such things, are linked up as well. 
	The occultness and the intrinsic links of both the universe and human beings 
	are incredibly demonstrated. 
	 
	 
	1.4 Chapter Sorting 
	 
	 
	The Medical Classic of the Yellow Emperor was compiled over two thousand 
	years ago. The language used in this book is archaic and laconic, and its 
	expressions are gracious, far-reaching, and abstruse. The time when it was 
	written is very distant. The book was copied again and again by hand. In 
	ancient times people wrote on bamboo slips which were then tied together. 
	Over the years the binding would sometimes fall apart and the slips would 
	smudge or break. Therefore, pieces of the original text might become mixed 
	up, incomprehensible or incomplete. This history gives us some difficulty in 
	trying to study The Medical Classic of the Yellow Emperor. 
	 
	In this book, all the contents of The Medical Classic of the Yellow Emperor 
	are arranged in eight chapters, except for "acupuncture" and "five movements 
	and six climatic qi." The eight chapters are respectively the yin-yang and 
	the five elements, zang-organs and manifestations, channels and 
	network-channels, pathogens and pathomechanisms, diseases and symptoms, 
	diagnostic methods, therapeutic principles and methods, and health 
	preservation. 
	
	
	  
	
	
	
	Part content of the Medical Classic of the Yellow Emperor 
	
	
	  
	
	
	Thanks so much for your concern and reading!  |